新雌紙niime paper
¥550〜1,650
「もの作りをつづけるかぎり、ハギレは出てしまう。なにかに使えないか。常に考え話す中で、出会いがつながり、tamaki niimeのハギレから「新雌紙」が生まれました。工芸や手仕事の展示会、京都「dialogue」で出会った和紙の企画デザインをを手掛ける<WACCA>からの紹介で、静岡<石川総研>にてハギレを粉砕し、<うなぎの寝床>創業者・白水高広さんからつながった、福岡・八女<中村製紙所>で紙にすきこみ、兵庫・朝来<ニック>でノートやメモ帳に仕立てました。ハギレの色が紙の色に現れ、ところどころ残る糸が模様のよう。通常の紙よりも手触りがふわっとして、コットンを感じます。見て、ふれて、使える、tamaki niimeがたどりついた「循環」のかたち。生地と同じく、ハギレから生まれた紙もイッテンモノです。メッセージや贈り物に、ぜひ日常で使ってください」
ゴミにしないで
古紙や古着を
新たな資源として役立てられたら。
そんな思いで事業に取り組む
<石川総研>にてハギレを粉砕し、
障子紙など和紙を主に手がける
<中村製紙所>にて紙づくり。
ふだんは白い和紙を主に
制作されているので
ハギレの色が影響しないように
機械の洗浄前の限られたタイミングで
新雌紙は作られます。
兵庫・朝来<ニック>にて裁断し、
ノートやメモ帳ができあがり。
ポストカードは自社で
ハギレと組み合わせて手作り。
たくさんの人の手を経て
生まれ変わった
イッテンモノです。
As long as we continue making things, scraps will inevitably be produced. Can't we use them for something? Through constant thinking and discussion, connections formed, and from tamaki niime's scraps, “niime paper” was born. Introduced by WACCA, who designs washi paper projects and whom we met at the Kyoto “dialogue” craft and handmade exhibition, we pulverized the scraps at Ishikawa Soken in Shizuoka. This led us to Takahiro Shiramizu, founder of Unagi no Nedoko, and then to Nakamura Paper Mill in Yame, Fukuoka, where the scraps were made into paper. Finally, at Nick in Asago, Hyogo, they were crafted into notebooks and memo pads. The colors of the fabric scraps appear in the paper's hue, while lingering threads create a pattern-like effect. The texture feels softer and fluffier than regular paper, with a distinct cotton feel. See it, touch it, use it—this is the form of “circulation” tamaki niime has arrived at. Just like the fabric itself, the paper born from these scraps is also one-of-a-kind. Please use it daily for messages, gifts, and everyday moments.
Instead of letting them go to waste, what if old paper and used clothing could be reborn as new resources?
With this vision in mind, the fabric offcuts were first pulverized at <Ishikawa Soken>, an organization dedicated to turning waste into value. Then, at <Nakamura Paper MFG.Co.,Ltd> in Yame, Fukuoka—specializing in shoji paper and other traditional washi—the paper was created.
Since they usually produce white washi, niime paper can only be made in the rare window before the machines are cleaned, so that the colors of the fabric offcuts do not affect their regular production.
The paper is then cut and finished into notebooks and memo pads at <NIC> in Asago, Hyogo. As for postcards, we handcraft them ourselves, combining the paper with fabric offcuts.
Through the hands of many people, the scraps are transformed and given a new life -each piece one of a kind.
新雌紙niime paper


¥
※糸のラインの位置や太さは作品によって異なります。 *The color of actual work may differ from the picture.
The appearance such as position and thickness of the yarn varies depending on the work.
¥